最近LPL春季赛开打后,有人欢喜有人愁,IG二连胜应该过个好年,EDG四代全胜一样欢呼雀跃,甚至连LPL解说管泽元也赚了个盆满钵满,因为前五局赛事预测全败,所以管泽元毒奶的名声又涨了几分。不过很多的LPL解说就没那么幸运了,最近网络针对英雄名称是否大概叫英语名展开争吵,而且局势愈演愈烈了。
起初是因为MF与女枪的叫法引发了争议,根据华夏人讲话的逻辑,“女枪”是两个字,那发音只是两个字的发音,而MF即便只是两个字母,但发音却是四个字的发音,从程序上来说,喊MF显然比女枪要繁琐一些。于是有人便奇怪了,怎么解说非得喊MF而不是女枪,难道是英语名显得高端大气上档次,中文名就没牌面吗?
因为有了深层次的意见不合,这种问题很快就被放大,有人开始纠错,NOC、EZ各种叫法都被抓了出去,他们誓要问个明白,LPL解说是不是在装X?其实这件事也很无脑,那些故意抓住MF女枪不放的人,要么是LOL新用户,要么只是阴阳怪气带节奏的喷子了。
Aggro电竞最开始接触LOL时都叫这游戏“撸啊撸”,基础不叫英语名,看比赛时也曾经疑惑解说怎么放着女枪不叫非要喊MF。可私下里畅玩游戏都叫女枪,看比赛只是叫MF早已习惯,但近几年部分新用户涌入,看了比赛后有这样的感受想来也很正常。
一些时候,英语名会比中文名无脑超级多,等于一个简称,就像青钢影,有叫腿女也有叫本名的人,伊泽瑞尔就不如EZ顺耳。而像魔腾与NOC、MF与女枪这种反向简化的举例,大概是为了方便区分,不会与类似英雄相撞。但说白了不过是一个称呼而已,不管叫什么能听懂就行,这种众口难调的事件,谁也说不清。
因为解说已经习惯了这种叫法,部分同伴就只能顺应支持,听习惯也就适应,终究只是个代名词而已。